Decloedt, Leopold R. G. (Hrsg.); Van Uffelen, Herbert (Hrsg.):Der niederländische Sprachraum und Mitteleuropa. [Buchreihe des Institutes für den Donauraum und Mitteleuropa. Band 2.]
- Erstausgabe 1995, ISBN: 9783205983743
[ED: Broschur], [PU: Böhlau Verlag], Früheres Bibliotheksexemplar, Umschlag geringfügig berieben, Ecken und Kanten stellenweise etwas gedrückt, Signaturschild am Buchrücken unten, Bibliot… Mehr…
[ED: Broschur], [PU: Böhlau Verlag], Früheres Bibliotheksexemplar, Umschlag geringfügig berieben, Ecken und Kanten stellenweise etwas gedrückt, Signaturschild am Buchrücken unten, Bibliotheksstempel auf der Titelseite und auf Seite 100, keine Anstreichungen oder Notizen, alles in allem ordentliches Exemplar.
Aus dem Inhalt:
- Dankestwort.
- Geleitworte.
- Leopold R. G. Decloedt: Der niederländische Sprachraum und Mitteleuropa? Aufgaben und Ziele der Auslandsniederlandistik.
- Edmund A. van Trotsenburg: Die Niederlande und Mitteleuropa. ÜBer Verklammerungen aus einer geistes- und sozialwissenschaftlichen Perspektive.
- Guy Janssens: Nationalismus und Sprache. Parallelen zwischen Flandern und Mitteleuropa.
- Henk J. G. Waltmans: Niederländer und ihre Haltung zu ihrer Sprache und Kultur in Europa.
- Jozef G. Wilmots: Gesellschaftliche Mentalitätsunterschiede und Wohlstandsgefälle als Elemente der kulturellen Beziehungen zwischen Ost und West.
- Gilbert van de Louw: "Holländisch" und "Flämisch" im Auge der Prager Bürger (1870-1939).
- Marcel Janssens: Daniel Robberechts schreibt Prag.
- Andrzej Borowski: Literarische und kulturelle Kontakte zwischen den Niederlanden und Polen in der Zeit der Renaissance (16.-17. Jahrhundert).
- Stanislaw Predota: Zur niederländisch-polnischen Lexikographie.
- Emmy Maccelova-van den Broecke: Betrachtungen über Humor und seine Übertragung in eine Fremdsprache.
- Judit Gera: Ein Buch über Belgien für Ungarn übersetzen - ist das möglich?
- Wilken W. K. H. Engelbrecht: Schwejk versus Kapitän Bontekoe. Niederländische Literatur in tschechischer und tschechische Literatur in niederländischer Übersetzung.
- Zofia Klimaszewska: Niederländische und polnische Literatur in Übertragung. Eine Konfrontation auf kulturhistorischem Hintergrund.
- Jelica Novakovic-Lopusina: Niederländische Reisende auf dem Weg nach Konstantinopel durch den Balkan des 16. Jahrhunderts.
- Bagrelia Borissova: Die niederländische Literatur im Rahmen der Niederlandistik an der Universität in Veliko Tarnovo (Bulgarien).
- Raymond Detrez: Der imaginäre Bulgare. Ein besonderer Fall einer Fiktion in der niederländischen Literatur.
- Ulrike Spring: Verlagsarbeit im niederländischen Exil. Am Beispiel des Briefwechsels Allert de Lange - Józef Wittlin.
- Paul J. M. van den Heuvel: Ein deutscher Wegbereiter der niederländischen Literatur. Über Albert Vigoleis Thelens Übersetzertätigkeiten.
- Jaak de Vos: Jünger von Georg Trakl in der jüngsten niederländischen Dichtung.
- Herbert van Uffelen: Otto Hauser (1876-1944) als Kulturvermittler und als Übersetzer niederländischer Literatur.
- Die Autoren., DE, [SC: 23.00], leichte Gebrauchsspuren, gewerbliches Angebot, circa 17 cm x 24 cm, 196, [GW: 360g], [PU: Wien, Köln [und] Weimar], 1. Auflage, Banküberweisung, Internationaler Versand, [CT: Sprach-/Literaturwissenschaft / Niederländisch]<
| | booklooker.dehelphand Versandkosten:Versand in die Schweiz. (EUR 23.00) Details... |
(*) Derzeit vergriffen bedeutet, dass dieser Titel momentan auf keiner der angeschlossenen Plattform verfügbar ist.
Decloedt, Leopold R. G. (Hrsg.); Van Uffelen, Herbert (Hrsg.):Der niederländische Sprachraum und Mitteleuropa. [Buchreihe des Institutes für den Donauraum und Mitteleuropa. Band 2.]
- Erstausgabe 1995, ISBN: 9783205983743
[ED: Broschur], [PU: Böhlau Verlag], Früheres Bibliotheksexemplar, Umschlag geringfügig berieben, Ecken und Kanten stellenweise etwas gedrückt, Signaturschild am Buchrücken unten, Bibliot… Mehr…
[ED: Broschur], [PU: Böhlau Verlag], Früheres Bibliotheksexemplar, Umschlag geringfügig berieben, Ecken und Kanten stellenweise etwas gedrückt, Signaturschild am Buchrücken unten, Bibliotheksstempel auf der Titelseite und auf Seite 100, keine Anstreichungen oder Notizen, alles in allem ordentliches Exemplar.
Aus dem Inhalt:
- Dankestwort.
- Geleitworte.
- Leopold R. G. Decloedt: Der niederländische Sprachraum und Mitteleuropa? Aufgaben und Ziele der Auslandsniederlandistik.
- Edmund A. van Trotsenburg: Die Niederlande und Mitteleuropa. ÜBer Verklammerungen aus einer geistes- und sozialwissenschaftlichen Perspektive.
- Guy Janssens: Nationalismus und Sprache. Parallelen zwischen Flandern und Mitteleuropa.
- Henk J. G. Waltmans: Niederländer und ihre Haltung zu ihrer Sprache und Kultur in Europa.
- Jozef G. Wilmots: Gesellschaftliche Mentalitätsunterschiede und Wohlstandsgefälle als Elemente der kulturellen Beziehungen zwischen Ost und West.
- Gilbert van de Louw: "Holländisch" und "Flämisch" im Auge der Prager Bürger (1870-1939).
- Marcel Janssens: Daniel Robberechts schreibt Prag.
- Andrzej Borowski: Literarische und kulturelle Kontakte zwischen den Niederlanden und Polen in der Zeit der Renaissance (16.-17. Jahrhundert).
- Stanislaw Predota: Zur niederländisch-polnischen Lexikographie.
- Emmy Maccelova-van den Broecke: Betrachtungen über Humor und seine Übertragung in eine Fremdsprache.
- Judit Gera: Ein Buch über Belgien für Ungarn übersetzen - ist das möglich?
- Wilken W. K. H. Engelbrecht: Schwejk versus Kapitän Bontekoe. Niederländische Literatur in tschechischer und tschechische Literatur in niederländischer Übersetzung.
- Zofia Klimaszewska: Niederländische und polnische Literatur in Übertragung. Eine Konfrontation auf kulturhistorischem Hintergrund.
- Jelica Novakovic-Lopusina: Niederländische Reisende auf dem Weg nach Konstantinopel durch den Balkan des 16. Jahrhunderts.
- Bagrelia Borissova: Die niederländische Literatur im Rahmen der Niederlandistik an der Universität in Veliko Tarnovo (Bulgarien).
- Raymond Detrez: Der imaginäre Bulgare. Ein besonderer Fall einer Fiktion in der niederländischen Literatur.
- Ulrike Spring: Verlagsarbeit im niederländischen Exil. Am Beispiel des Briefwechsels Allert de Lange - Józef Wittlin.
- Paul J. M. van den Heuvel: Ein deutscher Wegbereiter der niederländischen Literatur. Über Albert Vigoleis Thelens Übersetzertätigkeiten.
- Jaak de Vos: Jünger von Georg Trakl in der jüngsten niederländischen Dichtung.
- Herbert van Uffelen: Otto Hauser (1876-1944) als Kulturvermittler und als Übersetzer niederländischer Literatur.
- Die Autoren., DE, [SC: 2.70], leichte Gebrauchsspuren, gewerbliches Angebot, circa 17 cm x 24 cm, 196, [GW: 360g], [PU: Wien, Köln [und] Weimar], 1. Auflage, Banküberweisung, Internationaler Versand, [CT: Sprach-/Literaturwissenschaft / Niederländisch]<
| | booklooker.dehelphand Versandkosten:Versand nach Deutschland. (EUR 2.70) Details... |
(*) Derzeit vergriffen bedeutet, dass dieser Titel momentan auf keiner der angeschlossenen Plattform verfügbar ist.
Decloedt, Leopold R. G. (Hrsg.); Van Uffelen, Herbert (Hrsg.):Der niederländische Sprachraum und Mitteleuropa. [Buchreihe des Institutes für den Donauraum und Mitteleuropa. Band 2.]
- Erstausgabe 1995, ISBN: 9783205983743
[ED: Broschur], [PU: Böhlau Verlag], Früheres Bibliotheksexemplar, Umschlag geringfügig berieben, Ecken und Kanten stellenweise etwas gedrückt, Signaturschild am Buchrücken unten, Bibliot… Mehr…
[ED: Broschur], [PU: Böhlau Verlag], Früheres Bibliotheksexemplar, Umschlag geringfügig berieben, Ecken und Kanten stellenweise etwas gedrückt, Signaturschild am Buchrücken unten, Bibliotheksstempel auf der Titelseite und auf Seite 100, keine Anstreichungen oder Notizen, alles in allem ordentliches Exemplar.
Aus dem Inhalt:
- Dankestwort.
- Geleitworte.
- Leopold R. G. Decloedt: Der niederländische Sprachraum und Mitteleuropa? Aufgaben und Ziele der Auslandsniederlandistik.
- Edmund A. van Trotsenburg: Die Niederlande und Mitteleuropa. ÜBer Verklammerungen aus einer geistes- und sozialwissenschaftlichen Perspektive.
- Guy Janssens: Nationalismus und Sprache. Parallelen zwischen Flandern und Mitteleuropa.
- Henk J. G. Waltmans: Niederländer und ihre Haltung zu ihrer Sprache und Kultur in Europa.
- Jozef G. Wilmots: Gesellschaftliche Mentalitätsunterschiede und Wohlstandsgefälle als Elemente der kulturellen Beziehungen zwischen Ost und West.
- Gilbert van de Louw: "Holländisch" und "Flämisch" im Auge der Prager Bürger (1870-1939).
- Marcel Janssens: Daniel Robberechts schreibt Prag.
- Andrzej Borowski: Literarische und kulturelle Kontakte zwischen den Niederlanden und Polen in der Zeit der Renaissance (16.-17. Jahrhundert).
- Stanislaw Predota: Zur niederländisch-polnischen Lexikographie.
- Emmy Maccelova-van den Broecke: Betrachtungen über Humor und seine Übertragung in eine Fremdsprache.
- Judit Gera: Ein Buch über Belgien für Ungarn übersetzen - ist das möglich?
- Wilken W. K. H. Engelbrecht: Schwejk versus Kapitän Bontekoe. Niederländische Literatur in tschechischer und tschechische Literatur in niederländischer Übersetzung.
- Zofia Klimaszewska: Niederländische und polnische Literatur in Übertragung. Eine Konfrontation auf kulturhistorischem Hintergrund.
- Jelica Novakovic-Lopusina: Niederländische Reisende auf dem Weg nach Konstantinopel durch den Balkan des 16. Jahrhunderts.
- Bagrelia Borissova: Die niederländische Literatur im Rahmen der Niederlandistik an der Universität in Veliko Tarnovo (Bulgarien).
- Raymond Detrez: Der imaginäre Bulgare. Ein besonderer Fall einer Fiktion in der niederländischen Literatur.
- Ulrike Spring: Verlagsarbeit im niederländischen Exil. Am Beispiel des Briefwechsels Allert de Lange - Józef Wittlin.
- Paul J. M. van den Heuvel: Ein deutscher Wegbereiter der niederländischen Literatur. Über Albert Vigoleis Thelens Übersetzertätigkeiten.
- Jaak de Vos: Jünger von Georg Trakl in der jüngsten niederländischen Dichtung.
- Herbert van Uffelen: Otto Hauser (1876-1944) als Kulturvermittler und als Übersetzer niederländischer Literatur.
- Die Autoren., DE, [SC: 2.50], leichte Gebrauchsspuren, gewerbliches Angebot, circa 17 cm x 24 cm, 196, [GW: 360g], [PU: Wien, Köln [und] Weimar], 1. Auflage, Banküberweisung, Internationaler Versand, [CT: Sprach-/Literaturwissenschaft / Niederländisch]<
(*) Derzeit vergriffen bedeutet, dass dieser Titel momentan auf keiner der angeschlossenen Plattform verfügbar ist.
Decloedt, Leopold/ Uffelen, Herbert van (Hg.):Der Niederländische Sprachraum und Mitteleuropa
- neues Buch 1995, ISBN: 9783205983743
[ED: Kt], [PU: Boehlau], verlagsneu , DE, [SC: 3.80], Neuware, gewerbliches Angebot, 196 S., [GW: 361g], PayPal, Selbstabholung und Barzahlung, Offene Rechnung (Vorkasse vorbehalten), … Mehr…
[ED: Kt], [PU: Boehlau], verlagsneu , DE, [SC: 3.80], Neuware, gewerbliches Angebot, 196 S., [GW: 361g], PayPal, Selbstabholung und Barzahlung, Offene Rechnung (Vorkasse vorbehalten), Internationaler Versand<
| | booklooker.deArnshaugk Verlag Versandkosten:Versand nach Deutschland. (EUR 3.80) Details... |
(*) Derzeit vergriffen bedeutet, dass dieser Titel momentan auf keiner der angeschlossenen Plattform verfügbar ist.
BEISPIEL
Der niederländische Sprachraum und Mitteleuropa
- gebunden oder broschiert1995, ISBN: 3205983742
[EAN: 9783205983743], Gebraucht, sehr guter Zustand, [PU: Bö], MOTION DESIGN: DARSTELLUNG AKTUELLER PROJEKTE GUDBERG VERLAG, Hardcover, leichte Gebrauchsspuren, Böhlau 1995, Versand… Mehr…
[EAN: 9783205983743], Gebraucht, sehr guter Zustand, [PU: Bö], MOTION DESIGN: DARSTELLUNG AKTUELLER PROJEKTE GUDBERG VERLAG, Hardcover, leichte Gebrauchsspuren, Böhlau 1995, Versand weltweit / international shipping, Books<
| | AbeBooks.deGoodbooks-Wien, Schleinbach, AT, Austria [4395190] [Rating: 4 (von 5)] NOT NEW BOOK. Versandkosten: EUR 5.40 Details... |
(*) Derzeit vergriffen bedeutet, dass dieser Titel momentan auf keiner der angeschlossenen Plattform verfügbar ist.