- 5 Ergebnisse
Kleinster Preis: € 25,30, größter Preis: € 69,15, Mittelwert: € 43,12
1
Translation und Transgression
Bestellen
bei Thalia.de
€ 69,15
Versand: € 0,001
Bestellengesponserter Link

Translation und Transgression - neues Buch

ISBN: 9783631583999

Der Titel des Bandes – Translation und Transgression – ist zugleich Programm. Er verbindet die Darstellung von Formen und Verfahren, Problemen und Chancen der Übersetzung mit Antworten au… Mehr…

Nr. A1007490186. Versandkosten:, , DE. (EUR 0.00)
2
Bestellen
bei buchfreund.de
€ 26,00
Versand: € 5,001
Bestellengesponserter Link

Hess-Lüttich, Ernest W. B. [Hrsg.]:

Translation und Transgression. Interkulturelle Aspekte der Übersetzung(swissenschaft). - gebrauchtes Buch

2009, ISBN: 9783631583999

383 S. Weiße Glanz-Karton-Broschur, 21 cm. Schönes Exemplar ohne Gebrauchsspuren. - Hrsg. von Hess-Lüttich mit Ulrich Müller, Siegrid Schmidt und Klaus Zelewitz. - Reihe: Cross cultural c… Mehr…

Versandkosten:Versandkosten innerhalb der BRD. (EUR 5.00) Antiquariat Bücherberg Martin Walkner, 5026 Salzburg
3
Bestellen
bei buchfreund.de
€ 26,00
Versand: € 4,001
Bestellengesponserter Link
Hess-Lüttich, Ernest W. B. [Hrsg.]:
Translation und Transgression. Interkulturelle Aspekte der Übersetzung(swissenschaft). - gebrauchtes Buch

2009

ISBN: 9783631583999

383 S. Weiße Glanz-Karton-Broschur, 21 cm. Schönes Exemplar ohne Gebrauchsspuren. - Hrsg. von Hess-Lüttich mit Ulrich Müller, Siegrid Schmidt und Klaus Zelewitz. - Reihe: Cross cultural c… Mehr…

Versandkosten:Versandkosten innerhalb der BRD. (EUR 4.00) Antiquariat Bücherberg Martin Walkner, 5026 Salzburg
4
Translation und Transgression: Interkulturelle Aspekte der Übersetzung(swissenschaft)- Redaktion: Michaela Auer (Cross Cultural Communication, Band 13)
Bestellen
bei ZVAB.com
€ 25,30
Versand: € 0,001
Bestellengesponserter Link
Translation und Transgression: Interkulturelle Aspekte der Übersetzung(swissenschaft)- Redaktion: Michaela Auer (Cross Cultural Communication, Band 13) - Taschenbuch

2009, ISBN: 3631583990

[EAN: 9783631583999], Gebraucht, guter Zustand, [SC: 0.0], [PU: Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften], SOZIALWISSENSCHAFT / KATEGORIEN, 384 Seiten; Versand innerhalb… Mehr…

NOT NEW BOOK. Versandkosten:Versandkostenfrei. (EUR 0.00) buchlando-buchankauf, Langwedel, SH, Germany [73098676] [Rating: 5 (von 5)]
5
Translation und Transgression - E.W.B. Hess-Lüttich; Ulrich Müller; Siegrid Schmidt; Klaus Zelewitz
Bestellen
bei lehmanns.de
€ 69,15
Versand: € 0,001
Bestellengesponserter Link
E.W.B. Hess-Lüttich; Ulrich Müller; Siegrid Schmidt; Klaus Zelewitz:
Translation und Transgression - Taschenbuch

2009, ISBN: 9783631583999

Interkulturelle Aspekte der Übersetzung(swissenschaft)- Redaktion: Michaela Auer, Buch, Softcover, [PU: Peter Lang Gmbh, Internationaler Verlag Der Wissenschaften], Peter Lang Gmbh, Inter… Mehr…

Versandkosten:Versand in 10-14 Tagen. (EUR 0.00)

1Da einige Plattformen keine Versandkonditionen übermitteln und diese vom Lieferland, dem Einkaufspreis, dem Gewicht und der Größe des Artikels, einer möglichen Mitgliedschaft der Plattform, einer direkten Lieferung durch die Plattform oder über einen Drittanbieter (Marketplace), etc. abhängig sein können, ist es möglich, dass die von eurobuch angegebenen Versandkosten nicht mit denen der anbietenden Plattform übereinstimmen.

Bibliographische Daten des bestpassenden Buches

Details zum Buch
Translation und Transgression

Der Titel des Bandes – Translation und Transgression – ist zugleich Programm. Er verbindet die Darstellung von Formen und Verfahren, Problemen und Chancen der Übersetzung mit Antworten auf die Frage, wie Übersetzen und Dolmetschen dafür fruchtbar gemacht werden kann, Differenzen zwischen Kulturen zu erkennen, zu verstehen, zu verringern, zu überbrücken. Das Buch versammelt Beiträge namhafter Germanisten aus aller Welt sowohl zur alltags- und berufspraktischen Übersetzung als auch zur fachlichen und literarischen Translation anhand von Beispielen mit Bezug auf zahlreiche Sprachenpaare, jeweils verstanden als Praxis transkulturellen Handelns von Kulturmittlern. Es handelt sich dabei um die translationswissenschaftlichen Ergebnisse eines von der Gesellschaft für interkulturelle Germanistik und der Universität Vilnius gemeinsam durchgeführten Kongresses in Litauen.

Detailangaben zum Buch - Translation und Transgression


EAN (ISBN-13): 9783631583999
ISBN (ISBN-10): 3631583990
Gebundene Ausgabe
Taschenbuch
Erscheinungsjahr: 2009
Herausgeber: Peter Lang Gmbh, Internationaler Verlag Der Wissenschaften

Buch in der Datenbank seit 2009-12-20T13:03:07+01:00 (Berlin)
Detailseite zuletzt geändert am 2023-12-25T13:07:45+01:00 (Berlin)
ISBN/EAN: 9783631583999

ISBN - alternative Schreibweisen:
3-631-58399-0, 978-3-631-58399-9
Alternative Schreibweisen und verwandte Suchbegriffe:
Autor des Buches: zelewitz klaus, klaus hess, klaus hesse, heß ulrich, müller schmidt, lüttich, ernest schmidt, ulrich sieg, ernest schmid, ulrich mueller, siegrid hess, peter hess, ulrich müller hrsg
Titel des Buches: translation und transgression, aspekte der translation, michaela, can translation, cultural translation, ernest, redaktion, communication interkulturelle


Daten vom Verlag:

Autor/in: E.W.B. Hess-Lüttich; Ulrich Müller; Siegrid Schmidt; Klaus Zelewitz
Titel: Cross Cultural Communication; Translation und Transgression - Interkulturelle Aspekte der Übersetzung(swissenschaft)- Redaktion: Michaela Auer
Verlag: Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften
386 Seiten
Erscheinungsjahr: 2009-03-27
Frankfurt a.M. DE
Gedruckt / Hergestellt in Deutschland.
Gewicht: 0,490 kg
Sprache: Deutsch
77,40 € (DE)
79,60 € (AT)
86,80 CHF (CH)
POD

BC; Hardcover, Softcover / Sprachwissenschaft, Literaturwissenschaft; Übersetzen und Dolmetschen; Verstehen; Language: reference & general; Sprache, Linguistik; Aspekte; Auer; Hess; Interkulturelle; Interkulturelle Germanistik; Interkulturelle Kommunikation; Klaus; Lüttich; Michaela; Müller; Redaktion; Schmidt; Siegrid; swissenschaft; Transgression; Translation; Translationsforschung; Übersetzung; Übersetzungswissenschaft; Ulrich; Zelewitz

: Nazire Akbulut: Die Konstitution des Russenbildes bei Studentinnen des FB Deutschdidaktik durch literarische Werke im weiteren Sinn – Birgitta Almgren: Deutschfreundlich oder deutschfeindlich? Positive und negative Signalwörter im deutsch-schwedischen Diskurs 1933-1945 – Zeki Cemil Arda: Übertragungsschwierigkeiten vom Indogermanischen in die Ural-Altaischen Sprachen – Michael S. Batts: Kulturtransfer durch Übersetzungen in einem zweisprachigen Land – Binnaz Baytekin: Interkulturelle Relation zwischen der Übersetzungs- und Literaturwissenschaft und ihr Einfluss auf die Literaturwissenschaft – Peter Blickle: Transkulturelles Übersetzen als Herausforderung – Seyyare Duman: Die Übersetzung der medizinischen Fachsprache in die Umgangssprache – K. El Korso: Übersetzungsvergleich im Sprachstudium – F. Sâkine Eruz: Kulturspezifik der Fachtexte als Bezugsgröße in der Translation – Ernest W.B. Hess-Lüttich: Finnen in der Schweiz? Übersetzung und Codeswitching im Alltag sprachlicher Minderheiten – Lynda Hoffman-Jeep: Intertextuelle Erwiderungen auf Albrecht Dürers Ritter, Tod und Teufel – Mahmut Karakus: ‘Kanak Sprak’ als Ensemble kultureller Mehrdimensionalität und der Prozeß der Kulturvermittlung – Aleya Khattab: Gespaltene Identität: Vermittlung oder Kampf zwischen zwei Sprachen und Kulturen. Zur Übertragung von Ibn Zayduns Gedichten ins Deutsche – Nedret Kuran-Burçoglu: Einflussbereiche der Alterität auf den Übersetzungs- und Rezeptionsprozess – Moustafa Maher: Die freie Übersetzung und die Suche nach dem Ähnlichen am Beispiel von Muhammad Osman Galâls Molière-Übersetzungen – Ulrich Müller: Von den «falschen Freunden»: Das Übersetzen aus alten Sprachen (Mittelhochdeutsch) als interkulturelles Problem – Gunther Pakendorf: Übersetzung zwischen Transgression und Transkulturation, oder: Ist die «Landessprache» übersetzbar? – Igor Panasiuk: Probleme der Übersetzung von Kulturen: Anwendung des Lakunen-Modells auf die Analyse und Übersetzung literarischer Texte – Dietrich Rall: Translation und Transtextualität in Hugo Loetschers «Ein Robot-Bild des Dichters» – Siegrid Schmidt: Mythen des Mittelalters interkulturell – Aoussine Seddiki: Interkulturelle Kompetenz, eine wesentliche Bedingung zur Vermeidung von Übersetzungsschwierigkeiten – Canan Senöz Ayata: Sind Textsorten kulturell bedingt? Ein interkultureller Vergleich literaturkritischer Texte anhand von konkreten Beispielen – So Shitanda: Translation und Transgression in den mittellateinischen und volkssprachigen «Physiologus»-Versionen – Astrid Starck-Adler: Translation und Transgression: Formen und Verfahren, interkulturelle Probleme und Chancen der Übersetzung. Übersetzung ins Jiddische und aus dem Jiddischen – Henning Westheide: Kontrastive Semantik und Interkulturalität – Sidona Žvaliauskiene: Zum Problem der Fremdheit in der philosophischen Übersetzung.

< zum Archiv...