Über das Werk
Die Metapher in der Übersetzung ist eine tiefgehende Auseinandersetzung mit der Übertragung bildhafter Sprache über Sprach- und Kulturgrenzen hinweg. Pawel Bak analysiert, wie Metaphern in Übersetzungen funktionieren, welche Bedeutungsverschiebungen auftreten und wie translatorische Entscheidungen Lesarten des Originals formen oder verzerren können. Das Werk beleuchtet historische Entwicklungen der Übersetzungswissenschaft und zeigt, wie Metaphern als zentrale Brückenglieder zwischen Kulturen fungieren. Es handelt sich um eine gelehrte Abhandlung, die sowohl theoretische Konzepte als auch konkrete Fallstudien bündig verknüpft. (ISBN: 9783631557570)
Zusammenfassung
In Die Metapher in der Übersetzung wird das Spannungsfeld zwischen Originalsprache und Zielkultur durchleuchtet, wobei Bak zentrale Mechanismen der Metaphernübertragung entschlüsselt. Das Buch geht der Frage nach, wie Bildhaftigkeit und Sinngehalt in Übersetzungen erhalten, angepasst oder transformiert werden, um literarische Wirkung, Humor oder argumentative Absichten bewahren oder verändern zu können. Durch eine Reihe von Beispielen aus Literatur, Wissenschafts- und Sachtexten zeigt der Autor, wie Übersetzer Entscheidungen treffen, welche kontextuellen Faktoren sie beeinflussen und welche Folgen dies für Rezeption und Interpretation der übersetzten Werke hat. Der Band verbindet historische Perspektiven mit aktuellen praktischen Analysen und bietet damit sowohl Studierenden als auch Fachleuten eine fundierte Orientierung im Feld der Übersetzungssemantik.
Über den Autor
Pawel Bak ist führend in der Diskurs- und Übersetzungslinguistik, dessen Arbeiten die Schnittstelle zwischen Semantik, Pragmatik und Übersetzungstheorie beleuchten. Mit scharfsinniger Analyse und linguistischer Präzision legt er dar, wie Metaphern in Übersetzungen funktionieren und welche Gestaltungsspielräume Übersetzerinnen und Übersetzer haben. Bak verbindet theoretische Modelle mit praxisnahen Beobachtungen aus verschiedenen Sprachräumen und schafft so einen praxistauglichen Beitrag zur Translation Studies.
Kurz gefasst
Die Metapher in der Übersetzung bietet eine fundierte, zugleich anschauliche Auseinandersetzung mit der Übertragung bildhafter Sprache. Pawel Bak führt Leserinnen und Leser elegant durch Theorie und Praxis, zeigt Herausforderungen auf und liefert methodische Werkzeuge, um Metaphern in Übersetzungen besser zu verstehen, zu bewerten und gegebenenfalls neu zu gestalten. Ein unverzichtbarer Leitfaden für Wissenschaft, Lehre und professionelle Übersetzung.

Die Metapher in der Übersetzung : Studien zum Transfer der Aphorismen von Stanis¿aw Jerzy Lec und der Gedichte von Wis¿awa Szymborska - Taschenbuch
2006, ISBN: 3631557574
[EAN: 9783631557570], Livro novo, [SC: 19.99], [PU: Peter Lang, Peter Lang], LITERATURWISSENSCHAFT; POLEN / SPRACHE; POLNISCH; ÜBERSETZUNGSWISSENSCHAFT; ANDRZEJ; APHORISMEN; APHORISMUS; D… Mehr…
| ZVAB.com AHA-BUCH GmbH, Einbeck, Germany [51283250] [qualificação: 5 (de 5)] NEW BOOK. Versandkosten: EUR 19.99 Details... |

2006, ISBN: 3631557574
[EAN: 9783631557570], Livro novo, [SC: 16.0], [PU: Peter Lang Ltd. International Academic Publishers Dez 2006], APHORISMEN, APHORISMUS, DEUTSCH, DICHTKUNST, GEDICHTE, JERZY, LEC, STANISLA… Mehr…
| IberLibro.com BuchWeltWeit Ludwig Meier e.K., Bergisch Gladbach, Germany [57449362] [qualificação: 5 (de 5)] NEW BOOK. Versandkosten: EUR 16.00 Details... |

2006, ISBN: 3631557574
[EAN: 9783631557570], Livro novo, [SC: 19.49], [PU: Peter Lang], POLEN SPRACHE POLNISCH ÜBERSETZUNGSWISSENSCHAFT LITERATURWISSENSCHAFT APHORISMUS DICHTKUNST LEC, STANISLAW JERZY METAPHER … Mehr…
| IberLibro.com moluna, Greven, Germany [73551232] [qualificação: 4 (de 5)] NEW BOOK. Versandkosten: EUR 19.49 Details... |

Die Metapher in der bersetzung: Studien zum Transfer der Aphorismen von Stanislaw Jerzy Lec und der Gedichte von Wislawa Szymborska (Danziger Beitr ge zur Germanistik) (German Edition) - Taschenbuch
2006, ISBN: 3631557574
[EAN: 9783631557570], Neubuch, [PU: Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissen], NEW. SHIPS FROM MULTIPLE LOCATIONS., Books
| AbeBooks.de Mispah books, Redhill, SURRE, United Kingdom [82663586] [Rating: 4 (von 5)] NEW BOOK. Versandkosten: EUR 28.61 Details... |

ISBN: 9783631557570
*Die Metapher in der Übersetzung * - Studien zum Transfer der Aphorismen von Stanisaw Jerzy Lec und der Gedichte von Wisawa Szymborska. 1. Auflage / 104.2€ / Taschenbuch Buch (kartoniert)… Mehr…
| Hugendubel.de Versandkosten:Shipping in 5 days, , Versandkostenfrei nach Hause oder Express-Lieferung in Ihre Buchhandlung., DE. (EUR 0.00) Details... |


Die Metapher in der Übersetzung : Studien zum Transfer der Aphorismen von Stanis¿aw Jerzy Lec und der Gedichte von Wis¿awa Szymborska - Taschenbuch
2006, ISBN: 3631557574
[EAN: 9783631557570], Livro novo, [SC: 19.99], [PU: Peter Lang, Peter Lang], LITERATURWISSENSCHAFT; POLEN / SPRACHE; POLNISCH; ÜBERSETZUNGSWISSENSCHAFT; ANDRZEJ; APHORISMEN; APHORISMUS; D… Mehr…

2006, ISBN: 3631557574
[EAN: 9783631557570], Livro novo, [SC: 16.0], [PU: Peter Lang Ltd. International Academic Publishers Dez 2006], APHORISMEN, APHORISMUS, DEUTSCH, DICHTKUNST, GEDICHTE, JERZY, LEC, STANISLA… Mehr…

2006
ISBN: 3631557574
[EAN: 9783631557570], Livro novo, [SC: 19.49], [PU: Peter Lang], POLEN SPRACHE POLNISCH ÜBERSETZUNGSWISSENSCHAFT LITERATURWISSENSCHAFT APHORISMUS DICHTKUNST LEC, STANISLAW JERZY METAPHER … Mehr…

Die Metapher in der bersetzung: Studien zum Transfer der Aphorismen von Stanislaw Jerzy Lec und der Gedichte von Wislawa Szymborska (Danziger Beitr ge zur Germanistik) (German Edition) - Taschenbuch
2006, ISBN: 3631557574
[EAN: 9783631557570], Neubuch, [PU: Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissen], NEW. SHIPS FROM MULTIPLE LOCATIONS., Books

ISBN: 9783631557570
*Die Metapher in der Übersetzung * - Studien zum Transfer der Aphorismen von Stanisaw Jerzy Lec und der Gedichte von Wisawa Szymborska. 1. Auflage / 104.2€ / Taschenbuch Buch (kartoniert)… Mehr…
Bibliographische Daten des bestpassenden Buches
| Autor: | |
| Titel: | |
| ISBN-Nummer: |
Über das Werk
Die Metapher in der Übersetzung ist eine tiefgehende Auseinandersetzung mit der Übertragung bildhafter Sprache über Sprach- und Kulturgrenzen hinweg. Pawel Bak analysiert, wie Metaphern in Übersetzungen funktionieren, welche Bedeutungsverschiebungen auftreten und wie translatorische Entscheidungen Lesarten des Originals formen oder verzerren können. Das Werk beleuchtet historische Entwicklungen der Übersetzungswissenschaft und zeigt, wie Metaphern als zentrale Brückenglieder zwischen Kulturen fungieren. Es handelt sich um eine gelehrte Abhandlung, die sowohl theoretische Konzepte als auch konkrete Fallstudien bündig verknüpft. (ISBN: 9783631557570)
Zusammenfassung
In Die Metapher in der Übersetzung wird das Spannungsfeld zwischen Originalsprache und Zielkultur durchleuchtet, wobei Bak zentrale Mechanismen der Metaphernübertragung entschlüsselt. Das Buch geht der Frage nach, wie Bildhaftigkeit und Sinngehalt in Übersetzungen erhalten, angepasst oder transformiert werden, um literarische Wirkung, Humor oder argumentative Absichten bewahren oder verändern zu können. Durch eine Reihe von Beispielen aus Literatur, Wissenschafts- und Sachtexten zeigt der Autor, wie Übersetzer Entscheidungen treffen, welche kontextuellen Faktoren sie beeinflussen und welche Folgen dies für Rezeption und Interpretation der übersetzten Werke hat. Der Band verbindet historische Perspektiven mit aktuellen praktischen Analysen und bietet damit sowohl Studierenden als auch Fachleuten eine fundierte Orientierung im Feld der Übersetzungssemantik.
Über den Autor
Pawel Bak ist führend in der Diskurs- und Übersetzungslinguistik, dessen Arbeiten die Schnittstelle zwischen Semantik, Pragmatik und Übersetzungstheorie beleuchten. Mit scharfsinniger Analyse und linguistischer Präzision legt er dar, wie Metaphern in Übersetzungen funktionieren und welche Gestaltungsspielräume Übersetzerinnen und Übersetzer haben. Bak verbindet theoretische Modelle mit praxisnahen Beobachtungen aus verschiedenen Sprachräumen und schafft so einen praxistauglichen Beitrag zur Translation Studies.
Kurz gefasst
Die Metapher in der Übersetzung bietet eine fundierte, zugleich anschauliche Auseinandersetzung mit der Übertragung bildhafter Sprache. Pawel Bak führt Leserinnen und Leser elegant durch Theorie und Praxis, zeigt Herausforderungen auf und liefert methodische Werkzeuge, um Metaphern in Übersetzungen besser zu verstehen, zu bewerten und gegebenenfalls neu zu gestalten. Ein unverzichtbarer Leitfaden für Wissenschaft, Lehre und professionelle Übersetzung.
Detailangaben zum Buch - Die Metapher in der Übersetzung
EAN (ISBN-13): 9783631557570
ISBN (ISBN-10): 3631557574
Gebundene Ausgabe
Taschenbuch
Erscheinungsjahr: 2007
Herausgeber: Peter Lang
Buch in der Datenbank seit 2007-07-03T15:15:27+02:00 (Berlin)
Buch zuletzt gefunden am 2026-02-24T14:29:44+01:00 (Berlin)
ISBN/EAN: 3631557574
ISBN - alternative Schreibweisen:
3-631-55757-4, 978-3-631-55757-0
Alternative Schreibweisen und verwandte Suchbegriffe:
Autor des Buches: bak, stanislaw jerzy lec, wislawa szymborska, peter
Titel des Buches: lec, die danziger, danziger beiträge, metapher ubersetzung, die gedichte, wislawa szymborska, die übersetzung, stanislaw, aphorismen von, bak, transfer, von der, uebersetzung der
Daten vom Verlag:
Autor/in: Pawel Bak
Titel: Danziger Beitraege zur Germanistik; Die Metapher in der Uebersetzung - Studien zum Transfer der Aphorismen von Stanisław Jerzy Lec und der Gedichte von Wisława Szymborska
Verlag: Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften
334 Seiten
Erscheinungsjahr: 2006-12-18
Berlin; DE
Gedruckt / Hergestellt in Deutschland.
Gewicht: 0,440 kg
Sprache: Deutsch
97,40 € (DE)
97,40 € (AT)
117,15 CHF (CH)
Available
BC; Hardcover, Softcover / Sprachwissenschaft, Literaturwissenschaft/Allgemeine und Vergleichende Sprachwissenschaft; Historische und vergleichende Sprachwissenschaft; Verstehen; FOREIGN LANGUAGE STUDY / Polish; FOREIGN LANGUAGE STUDY / Russian; Language: reference & general; Classical texts; Andere Sprachen; Slawische Sprachen; Slawische Literatur; Andrzej; Aphorismen; Aphorismus; Deutsch; Dichtkunst; Gedichte; Jerzy; Katny; Lec, Stanislaw Jerzy; Metapher; Metapher; Pawel; Stanisław; Studien; Szymborska; Transfer; Übersetzung; Übersetzung; Wisława; Übersetzen und Dolmetschen; Literaturwissenschaft, allgemein; Polnisch
: Metapher. Definitionsversuche und Definitionskomponenten in der Geschichte der Metaphernforschung – Funktion der Metaphorik in literarischen Texten – Metapher in der Übersetzungstheorie – Metapher in der Übersetzungsanalyse – «Unfrisierte Gedanken» von Stanisław Jerzy Lec – Gedichte von Wisława Szymborska.< zum Archiv...

