William Shakespeare: Troilus und Cressida - Taschenbuch
2015, ISBN: 3843049343
[EAN: 9783843049344], Neubuch, [SC: 13.13], [PU: Hofenberg], Druck auf Anfrage Neuware - Printed after ordering - William Shakespeare: Troilus und Cressida (Troilus and Cressida) Die Trag… Mehr…
[EAN: 9783843049344], Neubuch, [SC: 13.13], [PU: Hofenberg], Druck auf Anfrage Neuware - Printed after ordering - William Shakespeare: Troilus und Cressida (Troilus and Cressida) Die Tragikomödie in fünf Akten in Versen und Prosa entstand zwischen 1601 und 1603 und erschien 1609 erstmals gedruckt. Nach siebenjähriger Belagerung Trojas verlieben sich Troilus und Cressida. Aber schon kurz nach ihrer ersten Liebesnacht wird Cressida als Gefangene ausgetauscht und die Liebenden werden unter Treueschwüren getrennt. Doch Cressida wird im Lager der Griechen schon bald untreu, was Troilus nicht verborgen bleibt. Die deutsche Erstaufführung erfolgte stark gekürzt 1895 in München. Die in dieser Ausgabe zugrunde gelegte Übersetzung stammt von Wolf Graf Baudissin und wurde erstmals 1832 bei Georg Andreas Reimer in Berlin gedruckt. Zur Schlegel-Tieck-Übersetzung: August Wilhelm Schlegel begann 1796 eine Gesamtübersetzung der Werke William Shakespeares, musste das Vorhaben jedoch 1810 nach 14 Dramen abbrechen. 1825 setzte Ludwig Tieck das Projekt unter Mitarbeit seiner ältesten Tochter Dorothea und Wolf Graf von Baudissins fort. 1833 schloss Dorothea Tieck mit der deutschen Fassung von Macbeth die bis heute als maßgeblich geltende sogenannte Schlegel-Tieck-Übersetzung ab. »Ich empfehle dringend die sogenannte Schlegel-Tieck-Übersetzung.« Marcel Reich-Ranicki Erstmals ins Deutsche übersetzt von Johann Joachim Eschenburg (1777). Die vorliegende Übersetzung stammt von Wolf Graf Baudissin. Erstdruck in: Shakspeare's dramatische Werke. Übersetzt von August Wilhelm Schlegel. Ergänzt und erläutert von Ludwig Tieck, Bd. 7, Berlin (Georg Andreas Reimer) 1832 Vollständige Neuausgabe. Herausgegeben von Karl-Maria Guth. Berlin 2015. Textgrundlage ist die Ausgabe: William Shakespeare: Sämtliche Werke in vier Bänden. Band 2, Herausgegeben von Anselm Schlösser. Berlin: Aufbau, 1975. Die Paginierung obiger Ausgabe wird in dieser Neuausgabe als Marginalie zeilengenau mitgeführt. Umschlaggestaltung von Thomas Schultz-Overhage unter Verwendung des Bildes: Willi, Tim Tempelhofer, 2015. Gesetzt aus Minion Pro, 11 pt. 124 pp. Deutsch, Books<
William Shakespeare: Troilus und Cressida - Taschenbuch
2015, ISBN: 3843049343
[EAN: 9783843049344], Neubuch, [SC: 2.9], [PU: Hofenberg], Druck auf Anfrage Neuware - Printed after ordering - William Shakespeare: Troilus und Cressida (Troilus and Cressida) Die Tragik… Mehr…
[EAN: 9783843049344], Neubuch, [SC: 2.9], [PU: Hofenberg], Druck auf Anfrage Neuware - Printed after ordering - William Shakespeare: Troilus und Cressida (Troilus and Cressida) Die Tragikomödie in fünf Akten in Versen und Prosa entstand zwischen 1601 und 1603 und erschien 1609 erstmals gedruckt. Nach siebenjähriger Belagerung Trojas verlieben sich Troilus und Cressida. Aber schon kurz nach ihrer ersten Liebesnacht wird Cressida als Gefangene ausgetauscht und die Liebenden werden unter Treueschwüren getrennt. Doch Cressida wird im Lager der Griechen schon bald untreu, was Troilus nicht verborgen bleibt. Die deutsche Erstaufführung erfolgte stark gekürzt 1895 in München. Die in dieser Ausgabe zugrunde gelegte Übersetzung stammt von Wolf Graf Baudissin und wurde erstmals 1832 bei Georg Andreas Reimer in Berlin gedruckt. Zur Schlegel-Tieck-Übersetzung: August Wilhelm Schlegel begann 1796 eine Gesamtübersetzung der Werke William Shakespeares, musste das Vorhaben jedoch 1810 nach 14 Dramen abbrechen. 1825 setzte Ludwig Tieck das Projekt unter Mitarbeit seiner ältesten Tochter Dorothea und Wolf Graf von Baudissins fort. 1833 schloss Dorothea Tieck mit der deutschen Fassung von Macbeth die bis heute als maßgeblich geltende sogenannte Schlegel-Tieck-Übersetzung ab. »Ich empfehle dringend die sogenannte Schlegel-Tieck-Übersetzung.« Marcel Reich-Ranicki Erstmals ins Deutsche übersetzt von Johann Joachim Eschenburg (1777). Die vorliegende Übersetzung stammt von Wolf Graf Baudissin. Erstdruck in: Shakspeare's dramatische Werke. Übersetzt von August Wilhelm Schlegel. Ergänzt und erläutert von Ludwig Tieck, Bd. 7, Berlin (Georg Andreas Reimer) 1832 Vollständige Neuausgabe. Herausgegeben von Karl-Maria Guth. Berlin 2015. Textgrundlage ist die Ausgabe: William Shakespeare: Sämtliche Werke in vier Bänden. Band 2, Herausgegeben von Anselm Schlösser. Berlin: Aufbau, 1975. Die Paginierung obiger Ausgabe wird in dieser Neuausgabe als Marginalie zeilengenau mitgeführt. Umschlaggestaltung von Thomas Schultz-Overhage unter Verwendung des Bildes: Willi, Tim Tempelhofer, 2015. Gesetzt aus Minion Pro, 11 pt. 124 pp. Deutsch, Books<
William Shakespeare: Troilus und Cressida - Taschenbuch
2015, ISBN: 3843049343
[EAN: 9783843049344], Neubuch, [PU: Hofenberg], Druck auf Anfrage Neuware - Printed after ordering - William Shakespeare: Troilus und Cressida (Troilus and Cressida) Die Tragikomödie in f… Mehr…
[EAN: 9783843049344], Neubuch, [PU: Hofenberg], Druck auf Anfrage Neuware - Printed after ordering - William Shakespeare: Troilus und Cressida (Troilus and Cressida) Die Tragikomödie in fünf Akten in Versen und Prosa entstand zwischen 1601 und 1603 und erschien 1609 erstmals gedruckt. Nach siebenjähriger Belagerung Trojas verlieben sich Troilus und Cressida. Aber schon kurz nach ihrer ersten Liebesnacht wird Cressida als Gefangene ausgetauscht und die Liebenden werden unter Treueschwüren getrennt. Doch Cressida wird im Lager der Griechen schon bald untreu, was Troilus nicht verborgen bleibt. Die deutsche Erstaufführung erfolgte stark gekürzt 1895 in München. Die in dieser Ausgabe zugrunde gelegte Übersetzung stammt von Wolf Graf Baudissin und wurde erstmals 1832 bei Georg Andreas Reimer in Berlin gedruckt. Zur Schlegel-Tieck-Übersetzung: August Wilhelm Schlegel begann 1796 eine Gesamtübersetzung der Werke William Shakespeares, musste das Vorhaben jedoch 1810 nach 14 Dramen abbrechen. 1825 setzte Ludwig Tieck das Projekt unter Mitarbeit seiner ältesten Tochter Dorothea und Wolf Graf von Baudissins fort. 1833 schloss Dorothea Tieck mit der deutschen Fassung von Macbeth die bis heute als maßgeblich geltende sogenannte Schlegel-Tieck-Übersetzung ab. »Ich empfehle dringend die sogenannte Schlegel-Tieck-Übersetzung.« Marcel Reich-Ranicki Erstmals ins Deutsche übersetzt von Johann Joachim Eschenburg (1777). Die vorliegende Übersetzung stammt von Wolf Graf Baudissin. Erstdruck in: Shakspeare's dramatische Werke. Übersetzt von August Wilhelm Schlegel. Ergänzt und erläutert von Ludwig Tieck, Bd. 7, Berlin (Georg Andreas Reimer) 1832 Vollständige Neuausgabe. Herausgegeben von Karl-Maria Guth. Berlin 2015. Textgrundlage ist die Ausgabe: William Shakespeare: Sämtliche Werke in vier Bänden. Band 2, Herausgegeben von Anselm Schlösser. Berlin: Aufbau, 1975. Die Paginierung obiger Ausgabe wird in dieser Neuausgabe als Marginalie zeilengenau mitgeführt. Umschlaggestaltung von Thomas Schultz-Overhage unter Verwendung des Bildes: Willi, Tim Tempelhofer, 2015. Gesetzt aus Minion Pro, 11 pt. 124 pp. Deutsch, Books<
William Shakespeare: Troilus und Cressida - Taschenbuch
2015, ISBN: 3843049343
[EAN: 9783843049344], Neubuch, [PU: Hofenberg], nach der Bestellung gedruckt Neuware - Printed after ordering - William Shakespeare: Troilus und Cressida (Troilus and Cressida)Die Tragiko… Mehr…
[EAN: 9783843049344], Neubuch, [PU: Hofenberg], nach der Bestellung gedruckt Neuware - Printed after ordering - William Shakespeare: Troilus und Cressida (Troilus and Cressida)Die Tragikomödie in fünf Akten in Versen und Prosa entstand zwischen 1601 und 1603 und erschien 1609 erstmals gedruckt.Nach siebenjähriger Belagerung Trojas verlieben sich Troilus und Cressida. Aber schon kurz nach ihrer ersten Liebesnacht wird Cressida als Gefangene ausgetauscht und die Liebenden werden unter Treueschwüren getrennt. Doch Cressida wird im Lager der Griechen schon bald untreu, was Troilus nicht verborgen bleibt.Die deutsche Erstaufführung erfolgte stark gekürzt 1895 in München.Die in dieser Ausgabe zugrunde gelegte Übersetzung stammt von Wolf Graf Baudissin und wurde erstmals 1832 bei Georg Andreas Reimer in Berlin gedruckt.Zur Schlegel-Tieck-Übersetzung: August Wilhelm Schlegel begann 1796 eine Gesamtübersetzung der Werke William Shakespeares, musste das Vorhaben jedoch 1810 nach 14 Dramen abbrechen. 1825 setzte Ludwig Tieck das Projekt unter Mitarbeit seiner ältesten Tochter Dorothea und Wolf Graf von Baudissins fort. 1833 schloss Dorothea Tieck mit der deutschen Fassung von Macbeth die bis heute als maßgeblich geltende sogenannte Schlegel-Tieck-Übersetzung ab.»Ich empfehle dringend die sogenannte Schlegel-Tieck-Übersetzung.«Marcel Reich-RanickiErstmals ins Deutsche übersetzt von Johann Joachim Eschenburg (1777). Die vorliegende Übersetzung stammt von Wolf Graf Baudissin. Erstdruck in: Shakspeare's dramatische Werke. Übersetzt von August Wilhelm Schlegel. Ergänzt und erläutert von Ludwig Tieck, Bd. 7, Berlin (Georg Andreas Reimer) 1832Vollständige Neuausgabe.Herausgegeben von Karl-Maria Guth.Berlin 2015.Textgrundlage ist die Ausgabe:William Shakespeare: Sämtliche Werke in vier Bänden. Band 2, Herausgegeben von Anselm Schlösser. Berlin: Aufbau, 1975.Die Paginierung obiger Ausgabe wird in dieser Neuausgabe als Marginalie zeilengenau mitgeführt.Umschlaggestaltung von Thomas Schultz-Overhage unter Verwendung des Bildes: Willi, Tim Tempelhofer, 2015.Gesetzt aus Minion Pro, 11 pt. 124 pp. Deutsch, Books<
William Shakespeare: Troilus und Cressida (Troilus and Cressida) Die Tragikomödie in fünf Akten in Versen und Prosa entstand zwischen 1601 und 1603 und erschien 1609 erstmals gedruckt. … Mehr…
William Shakespeare: Troilus und Cressida (Troilus and Cressida) Die Tragikomödie in fünf Akten in Versen und Prosa entstand zwischen 1601 und 1603 und erschien 1609 erstmals gedruckt. Nach siebenjähriger Belagerung Trojas verlieben sich Troilus und Cressida. Aber schon kurz nach ihrer ersten Liebesnacht wird Cressida als Gefangene ausgetauscht und die Liebenden werden unter Treueschwüren getrennt. Doch Cressida wird im Lager der Griechen schon bald untreu, was Troilus nicht verborgen bleibt. Die deutsche Erstaufführung erfolgte stark gekürzt 1895 in München. Die in dieser Ausgabe zugrunde gelegte Übersetzung stammt von Wolf Graf Baudissin und wurde erstmals 1832 bei Georg Andreas Reimer in Berlin gedruckt. Zur Schlegel-Tieck-Übersetzung: August Wilhelm Schlegel begann 1796 eine Gesamtübersetzung der Werke William Shakespeares, musste das Vorhaben jedoch 1810 nach 14 Dramen abbrechen. 1825 setzte Ludwig Tieck das Projekt unter Mitarbeit seiner ältesten Tochter Dorothea und Wolf Graf von Baudissins fort. 1833 schloss Dorothea Tieck mit der deutschen Fassung von Macbeth die bis heute als maßgeblich geltende sogenannte Schlegel-Tieck-Übersetzung ab. »Ich empfehle dringend die sogenannte Schlegel-Tieck-Übersetzung.« Marcel Reich-Ranicki Erstmals ins Deutsche übersetzt von Johann Joachim Eschenburg (1777). Die vorliegende Übersetzung stammt von Wolf Graf Baudissin. Erstdruck in: Shakspeare's dramatische Werke. Übersetzt von August Wilhelm Schlegel. Ergänzt und erläutert von Ludwig Tieck, Bd. 7, Berlin (Georg Andreas Reimer) 1832 Vollständige Neuausgabe. Herausgegeben von Karl-Maria Guth. Berlin 2015. Textgrundlage ist die Ausgabe: William Shakespeare: Sämtliche Werke in vier Bänden. Band 2, Herausgegeben von Anselm Schlösser. Berlin: Aufbau, 1975. Die Paginierung obiger Ausgabe wird in dieser Neuausgabe als Marginalie zeilengenau mitgeführt. Umschlaggestaltung von Thomas Schultz-Overhage unter Verwendung des Bildes: Willi, Tim Tempelhofer, 2015. Gesetzt aus Minion Pro, 11 pt. Bücher 22.0 cm x 15.5 cm x 0.9 cm mm , Hofenberg, Buch, Hofenberg<
Thalia.at
Nr. A1036276567. Versandkosten:, , AT. (EUR 3.95) Details...
(*) Derzeit vergriffen bedeutet, dass dieser Titel momentan auf keiner der angeschlossenen Plattform verfügbar ist.
[EAN: 9783843049344], Neubuch, [SC: 13.13], [PU: Hofenberg], Druck auf Anfrage Neuware - Printed after ordering - William Shakespeare: Troilus und Cressida (Troilus and Cressida) Die Trag… Mehr…
[EAN: 9783843049344], Neubuch, [SC: 13.13], [PU: Hofenberg], Druck auf Anfrage Neuware - Printed after ordering - William Shakespeare: Troilus und Cressida (Troilus and Cressida) Die Tragikomödie in fünf Akten in Versen und Prosa entstand zwischen 1601 und 1603 und erschien 1609 erstmals gedruckt. Nach siebenjähriger Belagerung Trojas verlieben sich Troilus und Cressida. Aber schon kurz nach ihrer ersten Liebesnacht wird Cressida als Gefangene ausgetauscht und die Liebenden werden unter Treueschwüren getrennt. Doch Cressida wird im Lager der Griechen schon bald untreu, was Troilus nicht verborgen bleibt. Die deutsche Erstaufführung erfolgte stark gekürzt 1895 in München. Die in dieser Ausgabe zugrunde gelegte Übersetzung stammt von Wolf Graf Baudissin und wurde erstmals 1832 bei Georg Andreas Reimer in Berlin gedruckt. Zur Schlegel-Tieck-Übersetzung: August Wilhelm Schlegel begann 1796 eine Gesamtübersetzung der Werke William Shakespeares, musste das Vorhaben jedoch 1810 nach 14 Dramen abbrechen. 1825 setzte Ludwig Tieck das Projekt unter Mitarbeit seiner ältesten Tochter Dorothea und Wolf Graf von Baudissins fort. 1833 schloss Dorothea Tieck mit der deutschen Fassung von Macbeth die bis heute als maßgeblich geltende sogenannte Schlegel-Tieck-Übersetzung ab. »Ich empfehle dringend die sogenannte Schlegel-Tieck-Übersetzung.« Marcel Reich-Ranicki Erstmals ins Deutsche übersetzt von Johann Joachim Eschenburg (1777). Die vorliegende Übersetzung stammt von Wolf Graf Baudissin. Erstdruck in: Shakspeare's dramatische Werke. Übersetzt von August Wilhelm Schlegel. Ergänzt und erläutert von Ludwig Tieck, Bd. 7, Berlin (Georg Andreas Reimer) 1832 Vollständige Neuausgabe. Herausgegeben von Karl-Maria Guth. Berlin 2015. Textgrundlage ist die Ausgabe: William Shakespeare: Sämtliche Werke in vier Bänden. Band 2, Herausgegeben von Anselm Schlösser. Berlin: Aufbau, 1975. Die Paginierung obiger Ausgabe wird in dieser Neuausgabe als Marginalie zeilengenau mitgeführt. Umschlaggestaltung von Thomas Schultz-Overhage unter Verwendung des Bildes: Willi, Tim Tempelhofer, 2015. Gesetzt aus Minion Pro, 11 pt. 124 pp. Deutsch, Books<
[EAN: 9783843049344], Neubuch, [SC: 2.9], [PU: Hofenberg], Druck auf Anfrage Neuware - Printed after ordering - William Shakespeare: Troilus und Cressida (Troilus and Cressida) Die Tragik… Mehr…
[EAN: 9783843049344], Neubuch, [SC: 2.9], [PU: Hofenberg], Druck auf Anfrage Neuware - Printed after ordering - William Shakespeare: Troilus und Cressida (Troilus and Cressida) Die Tragikomödie in fünf Akten in Versen und Prosa entstand zwischen 1601 und 1603 und erschien 1609 erstmals gedruckt. Nach siebenjähriger Belagerung Trojas verlieben sich Troilus und Cressida. Aber schon kurz nach ihrer ersten Liebesnacht wird Cressida als Gefangene ausgetauscht und die Liebenden werden unter Treueschwüren getrennt. Doch Cressida wird im Lager der Griechen schon bald untreu, was Troilus nicht verborgen bleibt. Die deutsche Erstaufführung erfolgte stark gekürzt 1895 in München. Die in dieser Ausgabe zugrunde gelegte Übersetzung stammt von Wolf Graf Baudissin und wurde erstmals 1832 bei Georg Andreas Reimer in Berlin gedruckt. Zur Schlegel-Tieck-Übersetzung: August Wilhelm Schlegel begann 1796 eine Gesamtübersetzung der Werke William Shakespeares, musste das Vorhaben jedoch 1810 nach 14 Dramen abbrechen. 1825 setzte Ludwig Tieck das Projekt unter Mitarbeit seiner ältesten Tochter Dorothea und Wolf Graf von Baudissins fort. 1833 schloss Dorothea Tieck mit der deutschen Fassung von Macbeth die bis heute als maßgeblich geltende sogenannte Schlegel-Tieck-Übersetzung ab. »Ich empfehle dringend die sogenannte Schlegel-Tieck-Übersetzung.« Marcel Reich-Ranicki Erstmals ins Deutsche übersetzt von Johann Joachim Eschenburg (1777). Die vorliegende Übersetzung stammt von Wolf Graf Baudissin. Erstdruck in: Shakspeare's dramatische Werke. Übersetzt von August Wilhelm Schlegel. Ergänzt und erläutert von Ludwig Tieck, Bd. 7, Berlin (Georg Andreas Reimer) 1832 Vollständige Neuausgabe. Herausgegeben von Karl-Maria Guth. Berlin 2015. Textgrundlage ist die Ausgabe: William Shakespeare: Sämtliche Werke in vier Bänden. Band 2, Herausgegeben von Anselm Schlösser. Berlin: Aufbau, 1975. Die Paginierung obiger Ausgabe wird in dieser Neuausgabe als Marginalie zeilengenau mitgeführt. Umschlaggestaltung von Thomas Schultz-Overhage unter Verwendung des Bildes: Willi, Tim Tempelhofer, 2015. Gesetzt aus Minion Pro, 11 pt. 124 pp. Deutsch, Books<
William Shakespeare: Troilus und Cressida - Taschenbuch
2015
ISBN: 3843049343
[EAN: 9783843049344], Neubuch, [PU: Hofenberg], Druck auf Anfrage Neuware - Printed after ordering - William Shakespeare: Troilus und Cressida (Troilus and Cressida) Die Tragikomödie in f… Mehr…
[EAN: 9783843049344], Neubuch, [PU: Hofenberg], Druck auf Anfrage Neuware - Printed after ordering - William Shakespeare: Troilus und Cressida (Troilus and Cressida) Die Tragikomödie in fünf Akten in Versen und Prosa entstand zwischen 1601 und 1603 und erschien 1609 erstmals gedruckt. Nach siebenjähriger Belagerung Trojas verlieben sich Troilus und Cressida. Aber schon kurz nach ihrer ersten Liebesnacht wird Cressida als Gefangene ausgetauscht und die Liebenden werden unter Treueschwüren getrennt. Doch Cressida wird im Lager der Griechen schon bald untreu, was Troilus nicht verborgen bleibt. Die deutsche Erstaufführung erfolgte stark gekürzt 1895 in München. Die in dieser Ausgabe zugrunde gelegte Übersetzung stammt von Wolf Graf Baudissin und wurde erstmals 1832 bei Georg Andreas Reimer in Berlin gedruckt. Zur Schlegel-Tieck-Übersetzung: August Wilhelm Schlegel begann 1796 eine Gesamtübersetzung der Werke William Shakespeares, musste das Vorhaben jedoch 1810 nach 14 Dramen abbrechen. 1825 setzte Ludwig Tieck das Projekt unter Mitarbeit seiner ältesten Tochter Dorothea und Wolf Graf von Baudissins fort. 1833 schloss Dorothea Tieck mit der deutschen Fassung von Macbeth die bis heute als maßgeblich geltende sogenannte Schlegel-Tieck-Übersetzung ab. »Ich empfehle dringend die sogenannte Schlegel-Tieck-Übersetzung.« Marcel Reich-Ranicki Erstmals ins Deutsche übersetzt von Johann Joachim Eschenburg (1777). Die vorliegende Übersetzung stammt von Wolf Graf Baudissin. Erstdruck in: Shakspeare's dramatische Werke. Übersetzt von August Wilhelm Schlegel. Ergänzt und erläutert von Ludwig Tieck, Bd. 7, Berlin (Georg Andreas Reimer) 1832 Vollständige Neuausgabe. Herausgegeben von Karl-Maria Guth. Berlin 2015. Textgrundlage ist die Ausgabe: William Shakespeare: Sämtliche Werke in vier Bänden. Band 2, Herausgegeben von Anselm Schlösser. Berlin: Aufbau, 1975. Die Paginierung obiger Ausgabe wird in dieser Neuausgabe als Marginalie zeilengenau mitgeführt. Umschlaggestaltung von Thomas Schultz-Overhage unter Verwendung des Bildes: Willi, Tim Tempelhofer, 2015. Gesetzt aus Minion Pro, 11 pt. 124 pp. Deutsch, Books<
William Shakespeare: Troilus und Cressida - Taschenbuch
2015, ISBN: 3843049343
[EAN: 9783843049344], Neubuch, [PU: Hofenberg], nach der Bestellung gedruckt Neuware - Printed after ordering - William Shakespeare: Troilus und Cressida (Troilus and Cressida)Die Tragiko… Mehr…
[EAN: 9783843049344], Neubuch, [PU: Hofenberg], nach der Bestellung gedruckt Neuware - Printed after ordering - William Shakespeare: Troilus und Cressida (Troilus and Cressida)Die Tragikomödie in fünf Akten in Versen und Prosa entstand zwischen 1601 und 1603 und erschien 1609 erstmals gedruckt.Nach siebenjähriger Belagerung Trojas verlieben sich Troilus und Cressida. Aber schon kurz nach ihrer ersten Liebesnacht wird Cressida als Gefangene ausgetauscht und die Liebenden werden unter Treueschwüren getrennt. Doch Cressida wird im Lager der Griechen schon bald untreu, was Troilus nicht verborgen bleibt.Die deutsche Erstaufführung erfolgte stark gekürzt 1895 in München.Die in dieser Ausgabe zugrunde gelegte Übersetzung stammt von Wolf Graf Baudissin und wurde erstmals 1832 bei Georg Andreas Reimer in Berlin gedruckt.Zur Schlegel-Tieck-Übersetzung: August Wilhelm Schlegel begann 1796 eine Gesamtübersetzung der Werke William Shakespeares, musste das Vorhaben jedoch 1810 nach 14 Dramen abbrechen. 1825 setzte Ludwig Tieck das Projekt unter Mitarbeit seiner ältesten Tochter Dorothea und Wolf Graf von Baudissins fort. 1833 schloss Dorothea Tieck mit der deutschen Fassung von Macbeth die bis heute als maßgeblich geltende sogenannte Schlegel-Tieck-Übersetzung ab.»Ich empfehle dringend die sogenannte Schlegel-Tieck-Übersetzung.«Marcel Reich-RanickiErstmals ins Deutsche übersetzt von Johann Joachim Eschenburg (1777). Die vorliegende Übersetzung stammt von Wolf Graf Baudissin. Erstdruck in: Shakspeare's dramatische Werke. Übersetzt von August Wilhelm Schlegel. Ergänzt und erläutert von Ludwig Tieck, Bd. 7, Berlin (Georg Andreas Reimer) 1832Vollständige Neuausgabe.Herausgegeben von Karl-Maria Guth.Berlin 2015.Textgrundlage ist die Ausgabe:William Shakespeare: Sämtliche Werke in vier Bänden. Band 2, Herausgegeben von Anselm Schlösser. Berlin: Aufbau, 1975.Die Paginierung obiger Ausgabe wird in dieser Neuausgabe als Marginalie zeilengenau mitgeführt.Umschlaggestaltung von Thomas Schultz-Overhage unter Verwendung des Bildes: Willi, Tim Tempelhofer, 2015.Gesetzt aus Minion Pro, 11 pt. 124 pp. Deutsch, Books<
William Shakespeare: Troilus und Cressida (Troilus and Cressida) Die Tragikomödie in fünf Akten in Versen und Prosa entstand zwischen 1601 und 1603 und erschien 1609 erstmals gedruckt. … Mehr…
William Shakespeare: Troilus und Cressida (Troilus and Cressida) Die Tragikomödie in fünf Akten in Versen und Prosa entstand zwischen 1601 und 1603 und erschien 1609 erstmals gedruckt. Nach siebenjähriger Belagerung Trojas verlieben sich Troilus und Cressida. Aber schon kurz nach ihrer ersten Liebesnacht wird Cressida als Gefangene ausgetauscht und die Liebenden werden unter Treueschwüren getrennt. Doch Cressida wird im Lager der Griechen schon bald untreu, was Troilus nicht verborgen bleibt. Die deutsche Erstaufführung erfolgte stark gekürzt 1895 in München. Die in dieser Ausgabe zugrunde gelegte Übersetzung stammt von Wolf Graf Baudissin und wurde erstmals 1832 bei Georg Andreas Reimer in Berlin gedruckt. Zur Schlegel-Tieck-Übersetzung: August Wilhelm Schlegel begann 1796 eine Gesamtübersetzung der Werke William Shakespeares, musste das Vorhaben jedoch 1810 nach 14 Dramen abbrechen. 1825 setzte Ludwig Tieck das Projekt unter Mitarbeit seiner ältesten Tochter Dorothea und Wolf Graf von Baudissins fort. 1833 schloss Dorothea Tieck mit der deutschen Fassung von Macbeth die bis heute als maßgeblich geltende sogenannte Schlegel-Tieck-Übersetzung ab. »Ich empfehle dringend die sogenannte Schlegel-Tieck-Übersetzung.« Marcel Reich-Ranicki Erstmals ins Deutsche übersetzt von Johann Joachim Eschenburg (1777). Die vorliegende Übersetzung stammt von Wolf Graf Baudissin. Erstdruck in: Shakspeare's dramatische Werke. Übersetzt von August Wilhelm Schlegel. Ergänzt und erläutert von Ludwig Tieck, Bd. 7, Berlin (Georg Andreas Reimer) 1832 Vollständige Neuausgabe. Herausgegeben von Karl-Maria Guth. Berlin 2015. Textgrundlage ist die Ausgabe: William Shakespeare: Sämtliche Werke in vier Bänden. Band 2, Herausgegeben von Anselm Schlösser. Berlin: Aufbau, 1975. Die Paginierung obiger Ausgabe wird in dieser Neuausgabe als Marginalie zeilengenau mitgeführt. Umschlaggestaltung von Thomas Schultz-Overhage unter Verwendung des Bildes: Willi, Tim Tempelhofer, 2015. Gesetzt aus Minion Pro, 11 pt. Bücher 22.0 cm x 15.5 cm x 0.9 cm mm , Hofenberg, Buch, Hofenberg<
1Da einige Plattformen keine Versandkonditionen übermitteln und diese vom Lieferland, dem Einkaufspreis, dem Gewicht und der Größe des Artikels, einer möglichen Mitgliedschaft der Plattform, einer direkten Lieferung durch die Plattform oder über einen Drittanbieter (Marketplace), etc. abhängig sein können, ist es möglich, dass die von eurobuch angegebenen Versandkosten nicht mit denen der anbietenden Plattform übereinstimmen.
Buch in der Datenbank seit 2015-05-11T14:03:51+02:00 (Berlin) Detailseite zuletzt geändert am 2024-02-22T11:24:20+01:00 (Berlin) ISBN/EAN: 9783843049344
ISBN - alternative Schreibweisen: 3-8430-4934-3, 978-3-8430-4934-4 Alternative Schreibweisen und verwandte Suchbegriffe: Autor des Buches: baudissin graf wolf, joachim schultz, shakespeare william, wolf johann, baudissin wolf von, ludwig reimer Titel des Buches: troilus und cressida
Weitere, andere Bücher, die diesem Buch sehr ähnlich sein könnten: